Как Сюй Саньгуань кровь продавал - Хуа Юй

Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Как Сюй Саньгуань кровь продавал - Хуа Юй краткое содержание
Роман «Как Сюй Саньгуань кровь продавал» — одно из самых ярких произведений современного китайского писателя Хуа Юй. Это глубоко трогательная и проникновенная история, которая, несмотря на свою кажущуюся простоту, открывает перед читателем богатую палитру человеческих эмоций, сложных моральных дилемм и социальных проблем. Действие романа разворачивается в Китае в середине XX века, в период, когда страна переживает бурные социальные и экономические перемены. На фоне этих событий разворачивается история простого человека — Сюй Саньгуаня, который, несмотря на все тяготы жизни, стремится защитить и прокормить свою семью.
Главный герой романа, Сюй Саньгуань, — обычный рабочий, который ведет ничем не примечательную жизнь. Однако в один момент его судьба кардинально меняется, когда он решает продавать свою кровь, чтобы заработать деньги. Этот поступок становится для него не просто способом выживания, но и символом жертвенности ради своей семьи. Через продажу крови, как буквально, так и метафорически, Хуа Юй раскрывает внутренний мир своего героя, показывая его сильную связь с семьей, его жертвенность и готовность идти на крайние меры ради близких.
Сюжет романа строится на нескольких эпизодах, связанных с тем, как Сюй Саньгуань вынужден продавать свою кровь в разные моменты жизни. Каждый раз этот акт продажи становится своего рода символом. В первый раз он решается на это, чтобы произвести впечатление на свою будущую жену, Сюй Юлань. Уже тогда его решение продавать кровь не является просто экономическим шагом — это акт самопожертвования, желание быть полезным и достойным в глазах любимого человека. Именно этот момент задает тон всему повествованию, делая тему жертвенности и самоотдачи центральной в романе.
Сюй Юлань, жена главного героя, представляет собой сильную и преданную женщину, которая становится важной опорой для своего мужа. Их отношения, основанные на любви, взаимоуважении и поддержке, проходят через множество испытаний, связанных с бедностью, болезнями и социальными потрясениями. Однако, несмотря на все трудности, их брак остается крепким, что добавляет романтической и эмоциональной глубины в сюжет. Юй Хуа мастерски показывает, как в самых трудных условиях любовь и семья могут стать источником силы и поддержки.
Особое внимание автор уделяет социальным и политическим контекстам того времени. Китай середины XX века — это страна, переживающая политические изменения и экономические трудности. В условиях культурной революции и коллективизации многие люди вынуждены были приспосабливаться к новым реалиям, выживать в условиях постоянной нестабильности. Сюй Саньгуань и его семья становятся жертвами этих перемен, но при этом они продолжают бороться за свою жизнь. Продажа крови становится для Сюй Саньгуаня не только физическим испытанием, но и символом борьбы за выживание в трудные времена.
Через судьбу главного героя Хуа Юй поднимает важные вопросы, связанные с бедностью, несправедливостью и неравенством. Продажа крови в романе становится метафорой социального угнетения и экономической эксплуатации, которая была повсеместной в те времена. Кровь, как символ жизни и энергии, становится товаром, который можно продать, чтобы получить материальные блага. Этот акт превращает человеческое тело в ресурс, который можно использовать для выживания, что вызывает у читателя глубокие размышления о природе бедности и жертвы.
Однако, несмотря на мрачный контекст, роман не лишен юмора и легкости. Хуа Юй мастерски использует иронию и сатиру, чтобы показать абсурдность некоторых ситуаций и добавить светлые моменты в эту трагичную историю. Юмор помогает читателю глубже понять внутренний мир героев и их отношение к жизни. Сюй Саньгуань — человек с большим сердцем, который, несмотря на все свои испытания, сохраняет оптимизм и чувство юмора, что делает его особенно близким и понятным для читателей.
Одним из ключевых моментов романа является изображение отцовства. Сюй Саньгуань, несмотря на свою простоту, оказывается невероятно ответственным и преданным отцом. Он готов жертвовать всем ради своих детей, и это делает его образ особенно трогательным и человечным. Отцовская любовь, выраженная через такие жертвы, как продажа крови ради оплаты лечения или еды, становится центральной темой произведения. Хуа Юй показывает, как важны семья и родственные связи в условиях тяжёлой жизни.
Постепенно продажа крови становится для Сюй Саньгуаня не только физическим испытанием, но и эмоциональной и духовной ношей. Каждый раз, когда он решается на это, он сталкивается с новыми моральными дилеммами, которые заставляют его переосмысливать свою жизнь, свои поступки и своё будущее. Чем больше он продаёт свою кровь, тем более очевидным становится разрушительный эффект этого акта на его здоровье и моральное состояние. Однако ради семьи он готов идти на любые жертвы, даже если это означает причинять себе боль и страдания.
Одним из самых сильных аспектов романа является его реализм. Хуа Юй не идеализирует своих героев, не предлагает лёгких решений и не скрывает жестоких реалий жизни. Его герои — простые люди, которые живут в условиях постоянной бедности, болезни и страха. Однако именно этот реализм делает роман таким мощным и впечатляющим. Читатель ощущает каждую эмоцию, каждую боль и радость героев, что позволяет глубже проникнуть в их внутренний мир.
«Как Сюй Саньгуань кровь продавал» — это роман о жертвенности, стойкости и человеческой силе, которые проявляются в самых тяжёлых условиях. История Сюй Саньгуаня — это история каждого человека, который когда-либо сталкивался с выбором между своими желаниями и долгом перед семьёй. Это роман о том, как важно сохранять человеческое достоинство, несмотря на все трудности жизни. Хуа Юй показывает, что даже в самых тёмных временах всегда есть место для любви, преданности и надежды.
В конце романа читатель остаётся с глубоким чувством сострадания к героям. История Сюй Саньгуаня — это не только история о продажах крови, но и история о борьбе за человечность в мире, где всё продаётся и покупается. Это мощное и эмоциональное произведение, которое заставляет задуматься о природе жертвенности, любви и человеческой силы.
booksdaily.club
Для тех, кто хочет открыть для себя удивительные произведения мировой литературы, такие как «Как Сюй Саньгуань кровь продавал», сайт booksdaily.club предлагает широкий выбор книг на любой вкус. Присоединяйтесь к нашему сообществу читателей и откройте для себя мир увлекательных историй на booksdaily.club!
Как Сюй Саньгуань кровь продавал читать онлайн бесплатно
Юй Хуа
Как Сюй Саньгуань кровь продавал
© Yu Hua, 1992
© Р. Шапиро, перевод, 2016
© «Текст», издание на русском языке, 2016
Предисловие автора к китайскому изданию
Эта книга – выражение влюбленности автора в долготу: лента дороги или реки, мост радуги, непрерывная нить воспоминаний, народная песня, у которой есть начало, но нет конца, это – вся человеческая жизнь. Словно свернутая веревка, которую повествование разматывает, тянет, тянет, пока не дотянет до места, где кончается дорога.
Автор тут ничего не делает: он с самого начала понял, что у вымышленных людей есть свои голоса, и, полагает он, голоса эти нужно уважать – пусть герои сами ищут себе отклик в дыхании ветра. Автор здесь вдобавок не владыка повествования, но слушатель – терпеливый, внимательный, понимающий, участвующий. Он старался быть именно таким и, ведя рассказ, пожелал забыть про свое авторское звание и превратиться в обычного читателя. Так оно и вышло – когда книга подошла к концу, он заметил, что знает ничуть не больше других.
Люди в книге часто начинают говорить сами собой и этим порой не на шутку пугают автора: вылетят вдруг из их несуществующих уст слова такие красивые и уместные, что автор в самоуничижении думает: «Мне так никогда не сказать». Однако, становясь настоящим читателем чужих произведений, он нет-нет да и порадуется втайне самому себе: «А ведь и я говорил эти слова!»
Тут, похоже, и таится обаяние литературы: мы хотим, чтобы она влияла на нас, выправляя наши мысли и настроения; и забавно, что, чувствуя на себе влияние многих великих произведений, автор неожиданно ощущает, что на него тем же самым образом влияют люди, выдуманные им самим.
Книга эта и в самом деле – долгая народная песня, ритм ее – скорость воспоминаний, мотив мягко скользит с ноты на ноту, а паузы кроются за рифмами. Автор выдумал историю только двоих людей, но взывает к памяти многих.
Марциал сказал: «Вспомнить прошлое – все равно что прожить еще раз». И сочинять, и читать – значит постучаться в дверь воспоминаний, чтобы прожить еще раз.
Предисловие автора к немецкому изданию
Жил человек, которого я до сих пор помню, и есть история, которой я до сих пор не написал. Я хорошо знал этого человека, однако же не могу вспомнить, как он выглядел; помню его манеру держать сигарету в углу рта и замызганный белый халат. Его история так же ясна и правдива, как мое детство; это история жизни одного «кровяного старосты»; моя память по капле, непрерывно, но очень отрывочно рассказывает мне о нем.
Этого человека уже нет в живых, сообщил мне отец. Мой отец, бывший хирург, спросил меня по телефону, помню ли я еще операцию по коллективной сдаче крови, которую блистательно провернул этот человек. Конечно, помню.
Человек этот чем-то напоминает кровяного голову Ли из нашей книги. Конечно, его фамилия могла быть и не Ли – я ее не помню, – так даже лучше, пусть это будет любая из многочисленных китайских фамилий. Для литературы отрадно, когда качества одного человека в скрытом виде обнаруживаются у многих других; так, когда ваш Фауст принимается размышлять, нам, китайцам, нередко кажется, будто мы сами стоим перед выбором.
Этот человек постепенно завоевывал в своем мире негласный, но самоочевидный авторитет. Хотя в больнице его должность была ниже, чем у самой заурядной медсестры, он прекрасно понимал, что капля камень точит, и в глазах людей, сдававших кровь от нищеты или в силу еще более серьезных обстоятельств, он порой выглядит настоящим спасителем.
В то время во всех больницах крови было в изобилии, и он с самого начала использовал этот факт на всю катушку. Он делал так, что издалека шедшие доноры еще по дороге начинали переживать, удастся ли продать кровь, текущую в их жилах. Он очень непринужденно взращивал в них уважение к собственной персоне, уважение искреннее и непритворное. Затем он давал им понять, как велико значение подарков. Большинство этих простаков не знали ни одного иероглифа, но и они понимали, что люди не могут обойтись без общения, а надежная основа общения – подарки. Это второй язык, предпосылка которого – жертвование собой и своими интересами. Именно поэтому подарки в этом языке стали обозначать самую глубокую степень приязни, восхищения и уважения. Именно так давал он понять, что перед выходом из дома не мешает захватить с собой два кочана капусты или пару яиц и помидоров, а если придешь с пустыми руками – останешься без языка, точно глухонемой.
Несколько десятилетий не покладая рук строил он свою империю. А потом времена изменились – те, кому нужна была кровь, стали зазывать доноров, и авторитет кровяных старост сильно пошатнулся. Но все это нисколько не взволновало нашего героя: к тому времени, сплавив воедино хитрость и корысть, дальновидность и знание людей, он мог спокойно справиться с любыми трудностями. Он заметил, что в разных местностях кровь сто́ит по-разному; тогда-то и произошло событие, о котором вспоминал мой отец. В очень короткий срок этот человек организовал поход почти тысячи доноров, которые, преодолев все тяготы долгого пути, прошли пятьсот с лишним километров из Чжэцзяна в Цзянсу, прошагали насквозь больше десяти уездов и сдали кровь там, где цена, как он знал, была самой высокой. Люди, которых он привел, получили чуть больше обычного, а его собственный пухлый кошелек стал напоминать туго надутый футбольный мяч.
Не знаю уж, как он сумел заставить этих обычно столь разрозненных, незнакомых между собой людей сбиться в шумную разномастную толпу и отправиться в долгое и запутанное путешествие. Думаю, он установил среди них определенную дисциплину и догадался позаимствовать некоторые элементы военной организации: выбрал из этого разношерстного человеческого стада несколько десятков человек, наделил их ограниченной властью и поставил их управлять – угрозами или уговорами, сладкими обещаниями или отборной руганью, у кого к чему был талант – тысячью человек, самому же ему было достаточно командовать несколькими десятками.
Эта коллективная акция, должно быть, напоминала перемещение войск в военное время или разворачивающуюся у вас на глазах религиозную церемонию. Тьма народа застилала горизонт, растягиваясь по дороге длинной цепью. Как бы я хотел видеть все, происходившее в этой толпе: драки мужчин, пересуды женщин, тайные шашни между ними, внезапные болезни, валившие вдруг кого-нибудь с ног, но, конечно, и искреннюю готовность помочь, и, может быть, даже любовь… Думаю, во всем мире не нашлось бы войска разнообразнее.
Мне всегда хотелось записать эту историю. Однажды я сел за стол и понял, что пишу историю о сдаче крови, а через девять месяцев точно знал, что написал книгу «Как Сюй Саньгуань кровь продавал».
Разумеется, перед вами другая история. Ее герой – всего один из той тысячи, что водил в поход кровяной староста, а возможно, он и не участвовал в этом изнурительном походе. Я знаю, что записал лишь одну историю из множества, и не знаю, запишу ли когда-нибудь другие. На то я и писатель, чтобы не иметь над историями никакой власти; пусть я пишу их сам, но в тот самый миг, когда я ставлю последнюю точку, они перестают быть моими, они ведь просто выбирают меня как временного работника. То, что я их автор, а вы читатель, – случайность. Если вы, немецкоязычный читатель, закрыв эту книгу, обнаружите, что, когда ее герой стоял перед тем или иным выбором, вы принимались размышлять вместе с ним, значит, мы с вами оба отведали сладких яств на пиру литературы.
Предисловие автора к русскому изданию
Лет пятнадцать назад в китайских СМИ появилась трогательная история об отце, сдававшем кровь, чтобы на вырученные несколько десятков тысяч юаней выучить сына в школе и университете. В то время каждое письмо от сына с просьбой о деньгах было для отца повесткой, говорившей, что пора опять идти в больницу. И отец всегда собирал требуемую сумму. Сын же бросил учение, и остался у отца лишь номер телефона, по которому никому нельзя было дозвониться. Отец жил далеко в горах, до ближайшего аппарата было три с лишним часа пути, но он из раза в раз ходил туда и набирал несуществующий номер.