booksdaily.club
booksdaily.club » Документальные книги » Публицистика » В Кандель - Библиография переводов романа Что делать на языки народов СССР и на иностранные языки

В Кандель - Библиография переводов романа Что делать на языки народов СССР и на иностранные языки

На этом ресурсе Вы можете бесплатно читать книгу онлайн В Кандель - Библиография переводов романа Что делать на языки народов СССР и на иностранные языки. Жанр: Публицистика издательство неизвестно, год неизвестен. На сайте booksdaily.club Вы можете онлайн читать полную версию книги без регистрации и sms. Так же Вы можете ознакомится с содержанием, описанием, предисловием о произведении
Название:
Библиография переводов романа Что делать на языки народов СССР и на иностранные языки
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
23 февраль 2019
Количество просмотров:
50
Читать онлайн
В Кандель - Библиография переводов романа Что делать на языки народов СССР и на иностранные языки
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

В Кандель - Библиография переводов романа Что делать на языки народов СССР и на иностранные языки краткое содержание

В Кандель - Библиография переводов романа Что делать на языки народов СССР и на иностранные языки - автор В Кандель, на сайте booksdaily.club Вы можете бесплатно читать книгу онлайн. Так же Вы можете ознакомится с описанием, кратким содержанием.

Библиография переводов романа Что делать на языки народов СССР и на иностранные языки читать онлайн бесплатно

Библиография переводов романа Что делать на языки народов СССР и на иностранные языки - читать книгу онлайн бесплатно, автор В Кандель
Назад 1 2 Вперед
Перейти на страницу:

Кандель В Л

Библиография переводов романа 'Что делать' на языки народов СССР и на иностранные языки

В.Л.Кандель

Библиография переводов романа "Что делать?" на языки народов СССР и на

иностранные языки

Библиография составлена на основе фондов Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина, Библиотеки Академии наук СССР, Института русской литературы Академии наук СССР (Пушкинский Дом), Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина и Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы. Учтены также материалы специальных библиографий, посвященные переводам произведений русских писателей на иностранные языки, каталоги крупнейших зарубежных библиотек (Британского музея, Национальной библиотеки в Париже, Библиотеки Конгресса в Вашингтоне), а также национальные библиографии ряда стран. Учтены материалы исследований о произведениях Н. Г. Чернышевского в литературах народов СССР и в иностранных литературах.

Материалы расположены в алфавите языков, в их пределах - в хронологии переводов. Отсутствие в ряде случаев сведений о переводчике, количестве страниц и т. п. означает, что составителю не удалось данные издания просмотреть или получить о них все необходимые для полного описания сведения.

Переводы на языки народов СССР

Азербайджанский язык

Что делать? Кн. 1-2. Баку, Детюниздат, 1952-1957. Кн. 1. 368 с.; кн. 2. 179 с.

Армянский язык

Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. Г. Сарикян. Ереван, Армгиз, [1939], на тит. л. 1938. 576 с. Предисл. В. Кирпотина.

То же. Ереван, Айпетрат, 1953. 512 с.

Предисл. А. Салахян.

Грузинский язык

Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. К. Бакрадзе-Ингороква. Тбилиси, Госиздат ГрузССР, 1955. 599 с. Предисл. Г. Джибладзе.

Казахский язык

Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. К. Шангытбаев. Алма-Ата, Казгослитиздат, 1951. 520 с. Послесл. Н. Водовозова.

Каракалпакский язык

Что делать? Роман. Пер. М. Абдурахманов. Нукус, "Каракалпакия", 1968. 430 с.

Киргизский язык

Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. Д. Абдылдаев. Фрунзе, Киргизгосиздат, 1954. 536 с. Послесл. Б. Рюрикова.

Латышский язык

Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. К. Фрейнберг Рига Латгосизлат 1951. 472 с. Предисл. Н. Богословского.

Литовский язык

Что делать? Пер. А. Дамбраускас. Вильнюс. Гос. изд. худож. лит., 1949. 448 с.

Молдавский язык

Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. 3. Сэпунару. Кишинев Молдавгиз 1954. 564 с. Послесл. Б. Рюрикова.

Таджикский язык

Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. Г. Эфрон. Душанбе, Таджикгосиздат, 1955. 624 с. Предисл. Б. Рюрикова.

Татарский язык

Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. С. Файзуллжна. Казань, Таткнигоиздат, 1959. 492 с.

Туркменский язык

Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. М. Сопиев. Ашхабад, Туркмеягосиздат, 1960. 604 с. Коммент. М. П. Николаева.

Узбекский язык

Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. Ш. Талибов. Ташкент, Гослитиздат УзССР, 1957. [Вых. дан. 1958].,579 с. Послесл. Б. Рюрикова.

Уйгурский язык. Арабск. шрифт

Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. X. Насьгров. Ташкент, "Правда Востока", 1956. 837 с. Послесл. Б. Рюрикова.

Украинский язык

Що робити? Перекл. М. Дукин. Киiв, Держ. лiт. видав., 1936. 523 с. Предисл. Г. Димитрова и А. Старчакова.

Що робити? 3 оповiдань про нових людей. Ред. перекл, Н. Андрiановоi. Киiв, Держ. вид. худож. лiт., 1950. 366 с.

Послесл. Н. Водовозова. Що робити? 3 оповiдань про нових людей. Перекл. за ред. Н. М. Андрiановоi. - В кн.: Чернишевський М. Г. Що робити? Пролог. Киiв, Держ. вид. худож. лiт., 1961, с. 3-335. Дополнения, с. 661-664.

В архиве И. Я. Рудченко (Отдел рукописей Библиотеки Академии наук СССР. Ленинград) хранится рукопись (на 24 полулистах) - перевод на украинский язык четвертого сна Веры Павловны; предположительная датировка - конец XIX в. (Указано И. Ф. Мартыновым).

Чувашский язык

Что делать? Пер. Н. А. Сандрова и В. Л. Садая. Чебоксары, Чувашгосиздат, 1957. 496 с.

Эстонский язык

Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. В. Даниель. Таллин, "Худож. лит. и искусство", 1948. 532 с. Предисл. X. Тийдус.

Якутский язык

Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. С. Данилов. Якутск, Якуткнигоиздат, 1956. 495 с.

Переводы на иностранные языки

Англйиский язык

A vital question; or, What 'is to be done? Transl. by N. H. Dole and S.S. Skidelsky. N. Y., T. Y. Crowell and Co., 1886. IX, 462 p. N. H. Dole, S. S. Skidelsky. "Preface", pp. Ill-IX.

To же. N. Y., J. W. Lowell Co., 1888. IX, 462 p. (Lovell's Library. Э 1017). What's to be done? a romance. Transl. by B. R. Tucker. Boston, B. R. Tucker, 1886. To же. 4-th ed. N. Y., Manhattan book Co., 1910. (Manhattan books). What is to be done? Tales about new people. Introd. by E. H. Carr. The B. R. Tucker transl. rev. and abriged by L. B. Turkevich. N. Y., Vintage books, 1961. 354 p.

Болгарский язык

Какво да се прави? (Что делать?). (Из разказите за новите хора). Роман. Писан в тъмницата 1862-1863. (Изд. 2-е). Руссе, Скоропеч. на С. Гулабчев, 1891. XII, 510 с. "Предговор от преводача", с. IV-XII. Подп.: Клъ.

Какво да се прави? Что делать? Роман. (Писан в тъмницата). Прев, на Ив. Т. Клинчаров. София, п-ца "Доверие", 1927. 496 с.

Какво да се прави? Разкази за новите хора. Роман. Прев. А. Беливанова. София, Съюз на Българо-съветските дружества, 1948. 533 с. То же. Изд. 2-е, прераб. София, Съюз на Българо-съветските дружества, 1949.

То же. Изд. 3-е, прераб. София, "Нар. култура". 484 с. То же. Изд. 4-е. 1969. 412 с.

Венгерский язык

Mit tegyiink? Regeny. Ford. Sasvari Armin. K. 1-2. Budapest, Az Athenaeum R. Tarsulat kiadasa, 1877. K. 1. 206 1. K. 2. 150 1. "Utoszo a magyar forditashoz", k. 2, 1. 149-150. To же. 2. kiadas. Budapest, Athenaeum, 1896.

To же. "Pesti naplo", [веч. вып.], 1877. Mit tegyunk? Regeny. Ford. Rakos Ferenc. Budapest, Revai, 1-2 kiad. 1949. XLI, 4531. С предисл. Г. Димитрова и Г. Лукача.

То же. Budapest, Uj Magyar Konyvkiado, 1954. 404 1. To же. Budapest. Az Orosz Konyvkiadasa, 1957. 436 1.

Вьетнамский язык

Что делать? Пер. Чыонг Тинь и By Лок. Т. 1-2. Ханой, 1962-1963. Т. 1. 393 с. Т. 2. 351 с.

Голландский язык

Wat to doen? Roman. Amsterdam, Liebers, 1893.

Издание библиографически проверить не удалось. Дезидерата в каталоге "Россика" Гос. публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.

Испанский язык

Que hacer? Gente nueva. Trad, рог L. A. Vargas. Moscu, Ed. en lenguas extranjeras, 1957. 532 p. (Obras clasicos de la literatura rusa).

Итальянский язык

Che fare? Trad, di F. Verdinois. Milano, Treves, 1906. (Biblioteca amena. Э 708). F. Verdinois. Nicola Cernicevski.

Che fare? Versione integrate a cura di Ignazio Ambrogio. Vol. 1. Milano, ed. "Cooperative libro popolare", 1950, 165 p. Pref. di G. Berti.

Китайский язык

Что делать? Т. 1-2. Шанхай, Чубаньшэ, 1951. Т. 1. 546 с. Т. 2. 549 с. Что делать? Пер. Ло Шу. Шанхай, Пинмин чубаньшэ, 1956. 3, 133 с.

Корейский язык

Что делать? Пер. Цой Чхан Соб. Пхеньян, Корейско-советское изд-во, 1955. 544 с.

Монгольский язык

Что делать? Пер. С. Шаравжамц. Улан-Батор, 1966. 488 с. Немецкий язык

Was tun? Erzahlungen von neuen Menschen. Roman. T. 1-3. Leipzig, F. A. Brockhaus, 1883. VIII, 339, 325, 239 S. "Vorwort des Ubersetzers", T. 1, S. V-VIII.

To же. 2. Aufl. T. 1-2. Leipzig, F. A. Brockhaus, 1890. T. 1. VIII, 339 S. T. 2. 325 S. "Vorwort des Ubersetzers", T. 1, S. V-VIII.

Was tun? Schilderungen neuer Menschen. Aus dem Russischen ubers. yon E. Adler und B. Braun. - "Die neue Welt. Illustrierte Unterhaltungsbeilage", 1892, ЭЭ 1-43.

Was tun? Erzahlungen von neuen Menschen. (Auszug). Nach der deutschen Ubersetzung redigiert und mit Anmerkungen versehen von H. Walden. Engels, Deutscher Staatsverl., 1936. 72 S. (Schulbibliothek). Was tun? Aus Erzahlungen von neuen Menschen. Ubertr. von M. Hellmann. Berlin, SWA Verl., 1947, 552 S.

Was tun? Roman. Ubers. von W. Jollos. Zurich, Artemis-Verl., 1949. XV, 518 S.

Was tun? Aus Erzahlungen von neuen Menschen. Ubertr. von M. Hellmann und H. Gleistein. Berlin, Aufbau-Verlag, 1952. 624 S. G. Lukacs. "Einleitung", S. 5-42.

Персидский язык

Что делать? Пер. Партоу Азар. Тегеран, Нагус, 1951. 702 с.

Польский язык

Со robic? Z opowiadan о nowych ludziach. Przet. J. Brzecskowski. Warszawa, "Ksiazka i Wiedza", 1951. 545 s.

В 1864 г. ссыльные революционеры С. Краков и Л. Павлович предлагали И. Огрызко издать в Петербурге на польском языке перевод "Что делать?" - он не осуществился. Около 1866 г. перевод романа на польский язык предпринял революционер П. П. Маевский; сохранилась часть, оставшаяся в рукописи, см.: Т. Ф. Федосова. Павел Маевский и первые попытки перевода романа Чернышевского "Что делать?" - В кн.: Восстание 1863 г. и русско-польские революционные связи 60-х годов. Сборник статей и материалов. М., Изд-во Академии наук СССР, 1960, с. 323-336.

Румынский язык

Ce-i de facut? Roman. Trad, de P. Musoiu. Vol. 1-2. Bucuresti, 1894-1896. 444 p.

To же. Ed. noua. Bucuresti, Jubileu, 1909. 495 p.

Al patrulea vis al Verei Pavlovna. Trad, de C. Buzdugan. Din romanul "Ce-i de facut?" - "Lumea noua", 1896, vol. 2, Э 10, 15 ianuarie, p. 3, 5.

Ce-i de facut? Din povestirile despre oamenii noi. Trad, de Al. Philippide si A. Ivanovschi. Bucuresti, Ed. "Cartea rusa", 1951. 477 p. (Clasicii rusi). N. Vodovozov. Prefata, p. 5-19.

Ce-i de facut? Roman. Ed. a 2-a;. Trad. rev. de P. Comarnescu si A. Ivanovski. Bucuresti, Ed. Cartea rusa, 1956V 513 p. B. Riurikov. Despre romanul lui Cernisevski "Ce-i de facut?", p. 5-41.

To же. Ed. a 3-a. Bucuresti, Ed. pentru literatura universala, 1963. 564 p. (Clasicii literaturii universale).

Сербско-хорватский язык

Особеньак. Уломак из романа Шта да се ради? Пер. Л. К. Лазаревич. "Матица". Лист за кньижевност и забаву. Нови Сад, 1869, т. 4, Э 30, с. 689-693; Э 31, с. 716-719; Э 32, с. 739-743; Э 33, с. 761-767. [Вступление переводчика], с. 689-690.

Шта да се ради? Приповетка о новим льудима. С рус. - "Радник", 1871, т. 1, ЭЭ 80-86, с. 318-319, 322-323, 326-327, 330-331, 334-335, 338-340, 342-343; 1872, т. 2, Э 1-8, 10-43.

Шта да се ради? Приповетка о новим льудима. Само први део. Београд, 1872. 252 с. (Из "Радника").

Други сан Вере Павловне. Из романа "Шта да се ради?". С рус. - "Рад", 1874, т. 1, с. 6. Угледни лист.

Жена у раду. Епизода из романа: "Шта да се ради?". - "Мисао", 1882, т. 1, Э 9, с. 129-134.

Четврти сан Вере Павловне. Из романа "Шта да се ради?". С рус. "Гусле", 1883, Э 11, с. 335-339; Э 12, с. 366-367.

Шта да се ради? Приповетка из живота нових льуди. Две свеске. Смедерево, изд. К. Т. Наумовича, 1885. 184, 211 с. Перевод глав 1 и 2. Напеч. в Белграде. Пер. не указан. Перевод сделан с женевского издания 1876 г. М. Елпидина. Статья переводчика "Н. Г. Чернышевский", с. I-XVI.

Назад 1 2 Вперед
Перейти на страницу:

В Кандель читать все книги автора по порядку

В Кандель - на сайте онлайн книг booksdaily.club Вы можете читать полные версии книг автора в одном месте.


Библиография переводов романа Что делать на языки народов СССР и на иностранные языки отзывы

Отзывы читателей о книге Библиография переводов романа Что делать на языки народов СССР и на иностранные языки, автор: В Кандель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор booksdaily.club


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*